清平樂·村居
[作者]辛棄疾
茅檐低,溪上青草。醉里吳音相媚好,白發(fā)誰家翁?
(相關(guān)資料圖)
大兒鋤豆溪東,中兒正織雞籠。最喜歡孩子死賴,溪頭臥剝蓮蓬。
清平樂村翻譯
草屋的茅檐又低又小,溪邊長滿了綠草。含有醉意的吳地方音,聽起來溫柔美麗。誰的公婆和父親留著白發(fā)?
大兒子在小溪東側(cè)的豆田除草,二兒子在家里織雞籠。他最喜歡的是淘氣的小兒子。他躺在小溪的草地上,剝著剛摘下來的蓮花。
注解
清平樂(yuè):字牌名稱。村居:題目
茅屋檐:茅屋屋檐。
吳音:吳地方言。作者當(dāng)時住在信州(今上饒),這個地區(qū)的方言是吳音。相媚好:指彼此有趣,作樂。
翁媼(ǎo):老人,老婦人。
鋤豆:除掉豆田里的草。
編織:編織,指編織雞籠。
亡(wú)賴:這里指的是孩子調(diào)皮、淘氣。死亡,通“無”。
臥:趴。
《清平樂·村居》描寫了一個五口之家在農(nóng)村的環(huán)境和生活畫面,展現(xiàn)了人情之美和生活趣味。作者通過對農(nóng)村家庭日常生活的場景,表達(dá)了對農(nóng)村和平寧靜生活的熱愛。
關(guān)鍵詞: